|
本が大好きというわけではないのですが、本屋さんが大好きなので
新しくOPENしたお店には足を運んでしまいます。 昨日も2時間弱店内を歩き回ったのですが一番初めに向って しまうのは「中国語」コーナーです。 韓流ブームの時は、急に韓国語の本が増え、中国語コーナーが 韓国語コーナーに押しやられかなり少なくなっていたのですが 最近は落ち着いたのか他の言語が減っているのか韓国語と 中国語コーナーは同じ位のスペースになっていますね~ ![]() 我が家の財務大臣の彼に「本買っても良い?」と聞いたらOKが 出たので目的の本を見に・・・・。 それは以前chaikoさんのブログで紹介されていた、↓
しか~し!!増えた中国語コーナーを何度見ても見当たらない!!! 店員さんに聞いたら売り切れだそうで・・・ ![]() 買う人はセットで買うのか、形容詞バージョンも売り切れていました。 買う気満々の時の売り切れはかなりショック!!!! 入荷するまで待つとか、他の本屋さんに行くとか、ネットで注文するとか・・・ 方法はいっぱいあるのですが 「今中国語関係の本が欲しい!!!!」 という気持ちが抑えられず・・・・
こんなん買ってしまいました。売り文句が 「中検2級以上を本気で目指す方限定!!」 と書いてあったので・・・←単純・・・。 最近中国語の勉強をサボっていたので刺激になるかな~と思って ![]() 10月にHSKの試験がありますが、今回は11月の中国語検定を 受けようかな~なんて気持ちが変わってしまいました。←やっぱり単純。 そういえばHSKの結果まだ届いていないな~。 見たくないけど ![]() 本の感想はまた書きま~す!! |
|
アラフォーを中国語字幕で見ました。
(chaikoさん谢谢!!成功しました☆☆) やばい・・・気づいたらドラマに夢中になっていて 字幕はほぼ無視していました ![]() ・・・ということで二度見。 二度見をすると「ほほぉ~。」と思う文章がちらほら・・・。 そして、途中からは音声を消して字幕だけを見ることに。 超面白いので苦になりません。 三度見でも四度見でもできそうな予感 ![]() 上海にいた時もそうですが、中国のドラマで「これ面白い!」 と思えるものがなかったんです。 だから日本のDVD漬けの毎日だったんですけどね~ ![]() 言い回しで分からないところなどがあればブログにUPしていこうと 思いますので、親切な皆々様!!ご教授くださいませ・・・・ ↑ 結局人任せなhappytuneです。 |
|
テレビでニュースを見ていたら、日本の水泳選手が
オリンピックでどこのメーカーの水着を着るのか? が話題になっていました。 北島選手は決勝前まで水着の着心地については答えず、 決勝で「泳ぐのは俺だ!」と書いたTシャツを着ていました。 おぉ~かっこいい~!!!! 普通なら話はここで終わりなのですが私が気になったのは 「泳ぐのは俺だ」の下に 「是我在游泳」 と書いてあったことです。 「是~(的)」の構文で強調して、「(正)在」で進行形を表しているんですよね? ↑ この時点で間違っていたらすみません ![]() 私は「在」がない方が自然に感じるのですが・・・・・・。 「是我游泳的」だとおかしいですか??? Tシャツを着ている時点ではまだ泳いでいないのだから「正在」が合わない 気がするんですよね・・・・。 こんな短い文に疑問を持ってしまう私はやっぱり万年初級者だわ ![]() ナチュラルな中国語で「泳ぐのは俺だ」・・・・・・・・ 教えてくださ~い!!!! |
|
| 主页 |
|










